остановленные мгновения
Dec. 19th, 2008 09:10 pmОбалденный сайт! Можно смотреть непрерывно, как на огонь и еще очень немногие вещи... Все в отличном качестве и с комментариями (на английском):
http://www.boston.com/bigpicture/
P.S. Вдруг это, совершенно случайно, будет читать человек, не знающий великим и могучему английский языка, и не умеющий пользоваться интернетом. Специально для этого человека привожу ссылку с автоматическим переводом на русский:
http://translate.google.com/translate?hl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.boston.com%2Fbigpicture%2F&sl=en&tl=ru
Кстати, удивительно, как на глазах прогрессирует этот сервис. Помимо добавления все новых языков, стремительно улучшается и качество перевода. Иногда даже возникает ощущение, что они открыли-таки формулулу филосовского камня переводчика и сейчас усердно его варят/парят/куют. Иногда, правда, с этой кухни вырываются струйки ядовитого дыма... Несколько недель назад гугль упорно переводил "Sverige" со шведского на английский как "USA", причем только в контексте предложений. Если делать пословный перевод - все было нормально. Выглядело это довольно комично, если учесть, что мне нужно было перевести несколько текстов шведского миграционнного ведомства...
UPD: У этого сайта появилась русская трансляция: http://bigpicture.ru - не смотря на все успехи, человек (специально подготовленный) пока переводит лучше.
http://www.boston.com/bigpicture/
P.S. Вдруг это, совершенно случайно, будет читать человек, не знающий великим и могучему английский языка, и не умеющий пользоваться интернетом. Специально для этого человека привожу ссылку с автоматическим переводом на русский:
http://translate.google.com/translate?hl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.boston.com%2Fbigpicture%2F&sl=en&tl=ru
Кстати, удивительно, как на глазах прогрессирует этот сервис. Помимо добавления все новых языков, стремительно улучшается и качество перевода. Иногда даже возникает ощущение, что они открыли-таки формулулу филосовского камня переводчика и сейчас усердно его варят/парят/куют. Иногда, правда, с этой кухни вырываются струйки ядовитого дыма... Несколько недель назад гугль упорно переводил "Sverige" со шведского на английский как "USA", причем только в контексте предложений. Если делать пословный перевод - все было нормально. Выглядело это довольно комично, если учесть, что мне нужно было перевести несколько текстов шведского миграционнного ведомства...
UPD: У этого сайта появилась русская трансляция: http://bigpicture.ru - не смотря на все успехи, человек (специально подготовленный) пока переводит лучше.