maxwolf: (maxwolf)
[personal profile] maxwolf

Подними серди ночи любого человека, получившего образование в СССР, и спроси его - кто такой Иван Фёдоров? Тут же ответят - "первопечатник". Детали, за давностью лет, вряд ли кто вспомнит, а ведь именно в них "кроется дьявол".

Некоторое время назад, слушамши "Швецию за тысячу лет", я с удивлением узнал, что фёдоровский Апостол - книга "московская", но не совсем "русская". Дело оказалось в том, что вся ранняя богословская литература печаталась на церковнославянском языке, который хоть и имеет с русским общие корни, народом в быту не использовался, и, по большей части, не понимался. Собственно, РПЦ тоже до сих пор служит на непонятном большинству прихожан (фактически - иностранном) языке.

Таким образом, титул первой печатной книги на русском языке достаётся малому Катехизису Лютера, переведённому Гансом Флерихом (Hans Flörich), отредактированному Исааком Торчаковым (Isak Torčakov), одобренному новгородским архимандритом Киприаном, и изданному в 1628 году в Стокгольме, в типографии Петра фон Зелова (Peter van Selow, в русских текстах его зовут как бог на душу положит... Целов, Селов, Селовин и т.п.).

После подписания Столбовского мира к Швеции отошло немало земель с русскоговорящим населением, которое нужно было ассимилировать в тогда уже лютеранскую Швецию. Как завещал великий Ленин Лютер, паства должна знакомиться с Писанием на своём родном языке, так что Густав II Адольф выписал из Германии специального человека, который и наладил в Швеции русское книгопечатание. Увы, шведам это не очень помогло, и народ из, ставших Шведскими, Ингерманландии и Карелии, массово повалил в Россию. Причем, среди беглецов были не только православные, которых шведы, акромя исправной упалаты податей, понуждали к переходу в лютеранство, но и финны-лютеране, которые наоборот "должны были, прежде всего, принять православную веру, после чего получали одинаковые права с карельскими переселенцами".

P.S. Пока бродил по интернетам, любопытствуя историю русской словесности и смежные темы, наткнулся на презабавный текст: Плачевная речь по Карлу XI на русском языке. Причём, сама речь - скорее всего настоящая (вот здесь, например, в конце страницы есть даже из неё выдержка), а трактовка - явно результат неумеренной работы фантазии. Теперь вот собираюсь почитать, что на эту тему писали шведы...


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

maxwolf: (Default)
maxwolf

October 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
171819 20212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 08:20 am
Powered by Dreamwidth Studios